Fi-VISION GL – Integratore Biotecnologico

ユーロ150,00

電磁誘導による神経保護と網膜保護のための革新的な技術。

革新的
体温によって刺激されるウェアラブル電磁インダクター。

アジュバント
Può usarsi in affiancamento a terapie tradizionali in patologie degenerative (Glaucoma, Maculopatia).

特定の
適切に設定された電磁信号は、特定のターゲットに対して生物学的効果を誘発します (緑内障に特化した FI VISION GL、黄斑症に特化した FIVISION MAC)。

非侵襲性
直径26mmの薄い円盤状で、透明な絆創膏で皮膚に貼り付けます。

効果的
それは、インビトロで酸化ストレスの減少を誘導し、網膜レベルでの機能パラメータの積極的な減少を促進します。

十分に許容される
Applicato a più di 500 pazienti in 3 anni, con soddisfazione e compliance buone.

既知の副作用がない

在庫切れ

カテゴリー: ,

説明

Fi-VISION GL

Specifico per pazienti affetti da glaucoma, anche soprannominato “ladro silenzioso della vista”.

 

IL GLAUCOMA

È una patologia degenerativa del nervo ottico, responsabile nelle fasi avanzate di una grave compromissione visiva che può arrivare alla cecità.

I pazienti con familiarità dovrebbero sottoporsi a controlli periodici e ad esami di screening quali il Campo visivo, il RE-PERG e OCT RFNL: se diagnosticato in ritardo, il glaucoma può rendersi manifesto a fronte di un danno già avanzato. In caso di risultati alterati, accanto alla  terapia tradizionale con colliri ipotonizzanti e integratori per la neuroprotezione, si raccomanda l’utilizzo di FI-VISION GL.

 

CHE COS’È?

Il dispositivo (DM) si presenta come un sottile disco di 26 mm di diametro. E’ confezionato insieme alle relative istruzioni per l’uso e a due cerotti Tegaderm Film 4,4×4,4cm, necessari per la sua applicazione sulla cute. Il DM è composto da un supporto in Polietilene tereftalato  Mylar) sul quale viene stratificata un’amalgama contenente, come elementi principali, alluminio micronizzato e nanocristalli fluorescenti di grafene chiamati Quantum Dots. Il dispositivo, a contatto con la pelle, per differenza di potenziale, invia al paziente debolissimi segnali  elettromagnetici in grado di indurre effetti biologici, in particolare: riduzione dello stress ossidativo e stabilizzazione dei parametri funzionali a livello della retina. Il DM è registrato come Dispositivo Medico di Classe I, con certificazione CE secondo il regolamento (UE) 2017/745.

DMを手首に装着した例。

Nota bene! La scelta del punto di applicazione è a discrezione del paziente.

 

MODALITA D’USO

1. ロゴが見えるようにDMを肌に貼り、サテン面が肌に触れるようにします。

2. Il DM si fissa poi alla cute con l’adesivo trasparente Tegaderm Film, fornito nella confezione: i punti di applicazione sono scelti a discrezione del paziente.

3. 最良の結果を得るには、DM を 30 日間適用し続けることをお勧めします。

4. DM の使用期間中、特に最初の 1 週間は、高レベルの水分補給を維持することをお勧めします。

 

結論的なメモ

1. DM は既知の副作用を引き起こしません。

2. Può essere usato ininterrottamente secondo le esigenze individuali.

3. E’ consigliabile monitorare, al termine del primo mese di applicazione, i parametri della funzione visiva (acuità visiva, perimetria, esami elettrofunzionali).

4. 他の薬物療法とは相互作用しませんが、併用して作用します。

5. Essendo l’intensità del campo elettromagnetico veicolato dal DM estremamente ridotta, non interferisce con la normale attività cardiaca, né con elettrostimolatori cardiaci (pacemaker).

jaJapanese
トップにスクロールします